Битва вокруг водоворота Калипсо
«Чёрная жемчужина» идёт навстречу водовороту и «Летучему Голландцу».
Битва вокруг водоворота Калипсо (ориг. Battle of Calypso’s maelstrom) — сражение, состоявшееся в третьем фильме.
История [ править | править код ]
Когда был созван Четвёртый совет Братства пиратов, пираты решили освободить Калипсо и направить её гнев на Ост-Индскую торговую компанию. Утром армада Компании во главе с «Голландцем» прибывает к бухте, где её встречает флот пиратов. Беккет, Джонс и Уилл встречаются с Элизабет, Барбоссой, и Джеком на небольшой песчаной мели между флотами. Элизабет Суонн меняет Джека на Уилла, на что все согласны. На предложение сдаться Элизабет отвечает отказом: «Мы пойдём на бой, а вы погибнете!». Барбосса нападает на Джека, но не с целью убийства. Украв последний «песо» у Джека, он выводит Тиа Дальму из трюма корабля и совершает ритуал, освобождающий богиню, считая, что она поможет пиратам одолеть армаду Беккета. Но Калипсо зла на всех — и на Джонса, и на пиратов, которые её заточили. Она рассыпается в тысячу крабов и исчезает. Обеим сторонам дует благоприятный ветер, и Беккет отдаёт приказ: «Скажите Джонсу никому не давать пощады. То-то он обрадуется!». С флагмана Беккета передают сигнал на «Голландец», Мёрсер велит готовить оружие. «Голландец» выплывает из рядов кораблей Компании, ему навстречу плывёт «Жемчужина». Калипсо создаёт водоворот. Барбосса перед самым водоворотом сворачивает вправо, а морской дьявол ведёт «Голландец» прямо через водоворот. Начинается перестрелка между «Летучим Голландцем» и «Чёрной Жемчужиной». Во время битвы, Джек Воробей сбегает из трюма «Голландца» и забирает у солдат-охранников Компании сундук с сердцем Джонса, а Джонс убивает Мёрсера и снимает с его трупа ключ от сундука. Он намерен расквитаться со всеми. Тут он замечает Джека Воробья, который перепрыгивает на мачту «Летучего Голландца», и переносится туда же. Дэйви Джонс и Джек Воробей сражаются на рее, Джек отрубает Джонсу щупальце, на котором висит ключ, и роняет сундук с сердцем на палубу «Голландца». Оба корабля берут друг друга на абордаж, и закипает битва между экипажами. Уилл выбирает момент и предлагает Элизабет выйти за него замуж. Она соглашается и просит Барбоссу (как капитана корабля) поженить их. Хотя Барбосса и занят дракой с командой «Летучего Голландца» и солдатами Ост-Индской Торговой Компании, он всё же находит момент объявить их мужем и женой. Уилл попадает на корабль Джонса, где дерётся с отцом, который его не узнаёт. Джонс нападает на Уилла и смертельно ранит им же выкованной шпагой. Билл Тёрнер наконец вспоминает сына и нападает на Джонса, но тот отражает атаку и готовится убить и Тёрнера-старшего. Но вдруг капитан «Голландца» застывает — Джек Воробей пронзил сердце Джонса обломком шпаги, зажатым в руке Уилла. Джонс падает в водоворот, и за ним следует его корабль, но перед этим Джек и Элизабет прыгают с корабля на импровизированном парашюте, а Билл Тёрнер вырезает сердце сына, чтобы сохранить его в сундуке вместо сердца мёртвого капитана. «Жемчужина» под командованием Джека прямым ходом идёт на флагман Беккета, который вооружился сотней пушек. Тут из-под воды всплывает «Голландец», целый и невредимый, а его экипажу возвращён человеческий облик, ведь теперь у корабля новый капитан. Беккет этого не знает и считает победу близкой… пока «Голландец» не разворачивается для атаки на него. Оба корабля заходят с боков флагмана и начинают обстрел. Беккет в шоке из-за внезапного осознания полного и неизбежного краха, говорит, что «это — деловой подход» и безропотно принимает полное уничтожения корабля, забыв о своих подчинённых. После уничтожения мановара Беккета оба корабля идут на армаду компании, но она разворачивается и уходит, потеряв волю к сражению. Все пираты ликуют, а Уилл говорит отцу, что тот свободен от рабства Джонса. Отец просит остаться на «Голландце», на что Уилл охотно назначает его рулевым.
Источник
Калипсо
Калипсо | |
Биография | |
---|---|
Пол | женский |
Этническая группа | языческая богиня |
Семья | Дейви Джонс(возлюбленный) |
Титул(ы) | богиня моря |
Статистика | |
За кулисами | |
Актёр(ы) | Наоми Харрис |
Калипсо (ориг. Calypso), или Тиа Дальма (ориг. Tia Dalma) (в человеческом облике) — языческая богиня моря и покровительница моряков. Возлюбленная Дэйви Джонса. Первый Совет пиратских баронов был создан ради ее поимки и заключения в тело смертной.
Содержание
Отношения с Дейви Джонсом [ править | править код ]
Неизвестно, как именно они познакомились, но известно, что у них имеются одинаковые музыкальные шкатулки в форме сердец, очевидно, подарки.
Он был простым пиратом, а потом она сделала Джонса бессмертным капитаном призрачного корабля «Летучий Голландец». Взамен он взял на себя обязанность переправлять души погибших в море на тот свет. Всего раз в десять лет он мог прервать работу, сойти на берег и побыть со своей любимой (но, так как она — морская богиня, важно то, что это «выходной» день у капитана Голландца, а не просто день на суше). Однако, спустя всего 10 лет, когда время встречи настало, она не явилась на свидание.
Приняв это за предательство, Джонс вырезал себе сердце из груди и заточил в сундук, названый Сундуком Мертвеца. С тех пор как он перестал выполнять свои обязанности и стал чудовищем, внешний вид команды «Летучего Голландца» также изменился, все они стали похожи на различных морских тварей. Души погибших в море, которых она поручила ему и его команде переправлять на тот свет, отныне скитаются в мертвых морях, так как некому сопровождать их на ту сторону.
Однако этой мести ему оказалось мало. Именно Джонс рассказал Первому Совету Братства Пиратов, как пленить Калипсо в человеческую плоть, но сама Калипсо не знала о его предательстве. Пираты же хотели, чтобы власть на море принадлежала людям, а не богам. На самом деле, на Четвертом Совете Барбосса говорит: «Лучше было, когда господство на море обреталось не благодаря сделкам со сверхъестественными силами, а трудом и потом, силой данной самому человеку», — таким образом, становится понятно, что у Первого Совета были меркантильные устремления, и ими руководило ни что иное, как обычная пиратская жажда наживы.
Характер [ править | править код ]
Много позже, перед тем, как ее освободил Барбосса, Джонс явился поговорить с ней в трюме Жемчужины. Он спросил, почему Калипсо не пришла в тот день, и получил ответ:
Также перед этим, в разговоре с лордом Беккетом, Джонс охарактеризовывает ее как «неукротимую стихию». Сама Тиа Дальма, рассказывая о богине Калипсо пиратам, говорит, что «она была как море». Она непредсказуема и опасна, как океан, но, судя по всему, не предавала Джонса. Она носит кулон с музыкальной шкатулкой на груди все время своего заточения на суше. А когда Джонс приходит поговорить, она признается, что, как только станет собой, отдаст ему свое сердце. Именно поэтому он не боится принять бой в водовороте, ставший для него последним: «Она не причинит зла!», — говорит он команде. Узнав от Уилла Тёрнера, что Джонс выдал её первому пиратскому совету Братства, Калипсо решила погубить и его вместе с армадой Ост-Индской торговой компании (Джонс сражался на стороне Англии) и пиратами.
В образе смертной Тиа Дальмы [ править | править код ]
В образе смертной женщины она всё еще оставалась бессмертной. Жила вдали от моря, в густых джунглях. Добраться до ее хижины можно было только на лодках. Пираты обращались к ней за помощью и советом, однако она слыла ведьмой и считалась опасным союзником, так описывает ее Гиббс. В ее хижине множество магических артефактов. Компас Джека, указывающий на то, чего человек больше всего жаждет, был подарен ею. Еще может ворожить при помощи крабьих клешен, которые показывают ей, где в данный момент находится тот или иной человек. Способна оживлять мертвых и манипулировать биологическими телами (угрожает Барбоссе вернуть его в мир мертвых, на мгновение сделав его руку скелетообразной).
Лишь только увидев Уилла Тёрнера, поняла, что он отмечен перстом судьбы и ему суждено стать капитаном Летучего Голландца после Джонса.
Пока она была в образе смертной женщины, была другом Джека Воробья, помогла ему с чёрной меткой. Воскресила Гектора Барбоссу и рассказала команде Джека, где находится тайник Дэйви Джонса, лично помогла спасти из него Джека, участвуя в операции в Сингапуре и в походе к тайнику. Именно ее слуги — крабы, похожие на камни, вытащили Черную Жемчужину из глубин пустыни тайника на берег.
После освобождения из плена плоти [ править | править код ]
Спустя много-много поколений после Первого Совета Братства Пиратов воскрешенный ею ради этого Гектор Барбосса, пиратский барон Каспийского Моря, хранитель одного из девяти песо, уговорил участников Четвёртого Пиратского Совета Братства освободить Калипсо из плоти, уповая на то, что она будет благодарна пиратам и поможет им в битве с армадой Ост-Индской торговой компании. Но не тут-то было! Богиня была зла на пиратов, за то, что они некогда пленили её, и, став великаншей, произносит громовым голосом:
«Я оберну вашу дорогу на дно моря, к могилам ваших врагов».
После рассыпается на тысячу крабов-камней, те падают в воду и все затихает. Гиббс спрашивает Барбоссу, что теперь делать, на что тот разочарованно отвечает, что их последняя надежда пропала. Одним им не выстоять против армады и Джонса.
Однако это еще не все, как подмечает Элизабет. В воздухе назревает шторм.Небо темнеет, и Джонс на Голландце узнает в облаках свою возлюбленную и называет ее по имени. Начинается дождь (очевидно, аллегория с божественными слезами), которому Джонс подставляет лицо. После она создает гигантский водоворот, куда идут Жемчужина и Голландец. Джонс, утаивший от Калипсо правду, все еще считает, что ее намерения относительно него остались прежними, и что она не тронет его. Водоворот утаскивает Голландца на дно. Джонс, сраженный в сердце рукой Тёрнера, падает прямо в центр воронки. Как только Дейви Джонс погибает, небо светлеет и водоворот исчезает.
Пираты одержали безоговорочную победу, англичане отступили, Дэйви Джонс погиб в результате сражения с Джеком Воробьем, Элизабет Суонн и Уиллом Тёрнером, новым капитаном «Летучего Голландца» стал Уилл Тёрнер, который, в отличии от Джонса, выполнял свою обязанность, переправлял души погибших в море на тот свет, а Уилл и Элизабет Тёрнеры стали своеобразным отражением любви Калипсо и Джонса, но только они, в отличии от «предшественников», смогли сберечь свою любовь. Вот как к поступкам Джонса отнесся Уилл Тёрнер, узнав, что именно Калипсо была его возлюбленной, и он рассказал о том, как пленить ее, Совету Братства:
«И после какого из предательств ты вырезал свое сердце из груди?»
После смерти Джонса оставила поле сражения и ушла, став свободной от всех оков.
Источник
Что за каменные крабы помогали Капитану Джеку Воробью передвигать «Черную Жемчужину».
Здравствуйте и добро пожаловать в мой мир! Я обожаю первые три части » Пиратов Карибского Моря» Гора Вербински , ведь это поистине лучшее кино о морских разбойниках за всё время. Незабываемые персонажи, отменный юмор, завораживающие локации, атмосфера абсолютной свободы и конечно же
В общем франшиза действительно уникальная и, не постесняюсь этого слова, легендарная.
Можно много чего обсудить, но я пожалуй остановлюсь на более значимом.Помните тот забавный и в тоже время жутковатый момент, когда Джек попал в Тайник Дейви Джонса. Абсолютная пустота, без ветра, воды и практических каких-либо существ.В целом наш герой несильно там унывает)
После забавных диалогов со своими иллюзиями, Джек спускается с «Жемчужины» и отправляется изучать местные красоты.Но тут в абсолютно пустой местности он встречает камень, который к тому же его преследует.
За нами по пятам бегают камни, такого не бывало
В итоге эти самые камни оказываются крабиками, которых по идее там быть не должно.Вряд-ли Дейви Джонс велел » Кракену » отправлять в свой тайник крабов.Неожиданно их оказывается целая стая и они без какой-либо причины начинают передвигать корабль.Но что же это за существа такие и почему они помогают Джеку передвигать «Жемчужину»?Ответ на этот вопрос может дать эта загадочная женщина.
Этих каменных крабов создала Тиа Дальма , она же богиня моря — Калипсо запертая в человеческом теле. Перед тем, как Джек эффектно появился на горизонте, некоторые крабы, которые прибыли первыми, стали прятаться под Тиа Дальмой, а сама она в руках держала одного из них.После она сказала, что Джек уже рядом, ведь её же помощники помогали ему передвигаться.
Источник
О чем Джек Воробей говорил с дикарями на Исла Пелегосте? Реконструкция диалога
Во второй части франшизы «Пираты Карибского моря» немалая часть главных и второстепенных героев: Джек Воробей со всей командой, Уилл Тернер, Тиа Дальма, а также Пинтел и Раджетти — волею судьбы оказывается на Исла Пелегосте (острове пелегостов).
Воробей спасается на Исла Пелегосте от желающего пожрать его Кракена, ибо на суше монстр бессилен. Уилл Тернер приплывает в это место для того, чтобы спасти Элизабет: сыну Прихлопа Билла нужен волшебный компас капитана Джека. Пинтел и Раджетти держат курс на остров пелегостов на шлюпке прямиком из острога, где они отбывали наказание за пиратство на море. Вместе с ними на этот клочок земли попадает и тюремная собака с ключами в пасти. Что касается волшебницы Тиа Дальмы, то она живет на острове, только на другой его стороне.
О местонахождении Исла Пелегосте в географии «Пиратов Карибского моря» свидетельствует продавец креветок, которого на Тортуге расспрашивает Уилл Тернер. По словам продавца, этот таинственный остров находится к югу от цитадели пиратов в Карибском море (Тортуги). Исла Пелегосте изобилует различными специями, которые можно обменять у местных дикарей на «человечинку». От того население Малых Антильских островов (а к югу от Тортуги находится именно этот архипелаг) избегает всяких контактов с пелегостами. Не ровен час, возьмут и съедят. Страх и трепет перед пелегостами демонстрирует, например, гребец шлюпки, в которой Тернер подплывает к острову. Гребец ни за какие коврижки не хочет приближаться к этой локации, и поэтому сын Прихлопа Билла вынужден добираться до острова вплавь.
Понятно, что Исла Пелегосте — вымышленная локация, как и сами дикари-пелегосты. Среди Малых Антильских островов нет никакого « Острова пелегостов ». А среди индейцев Центральной и Южной Америки нет народа с названием «пелегосты».
Однако племя пелегостов появилось не с потолка. Прототипом этого людоедского племени стало реально существующее племя карибов или караибов (группа индейских народов в Южной Америке), проживающее в районе Малых Антильских островов.
На этих островах сосуществуют два племени: карибы и тайно. Если тайно — мирные жители, то карибы — суровые выносливые воины. Они питаются человеческим мясом. О карибах сочиняются страшные сказки, легенды. Искаженное название племени карибов (караибов, карибалов, канибов, каннибалов) способствовало появлению современного термина «каннибалы», что значит «людоеды».
В фильме «Сундук мертвеца» Исла Пелегосте играет очень важную роль. Здесь опять пересекаются судьбы Джека Воробья и Уилла Тернера. Здесь они узнают историю жизни злодея Дейви Джоунза. Здесь происходят, пожалуй, самые смешные во всей франшизе сцены, связанные с попытками главных героев вырваться из плена.
Все это — вымысел сценаристов, которые хотели показать, что капитан «Черной жемчужины» находится в опасности не только на море, но и на суше (напомним, что когда Джек высаживается на Исла Пелегосте , он сразу попадает в плен к дикарям, которые провозглашают его богом, чтобы затем торжественно съесть).
До поры до времени я воспринимал разговоры Джека с пелегостами как забавную пантомиму, где основным средством создания художественного образа является пластика человеческого тела, жест, мимика. Что же касается языка, на котором говорили герои, то он казался мне жуткой тарабарщиной, сплошным варваризмом, самодельным дикарским эсперанто, придуманным исключительно ради смеха.
Ну разве не смешно от всех этих « хали-хали делин дада », « паясе кон », « джин дада », « и си пи », « кве бин, ломо », « но пики-пики », « но винси-винси », « ломо, се, се, юники » и других языковых выкрутасов? Не знаю, как вам, мне так очень смешно. Смешно же от самодельного эсперанто Леонида Гайдая в «Кавказской пленнице»: помните эпизод, когда Балбес в ресторане с апломбом говорит Шурику: « Бамбар бия! Кер гуду !».
Однако пересмотрев недавно (в двадцатый или в тридцатый раз) вторую часть «Пиратов», я вдруг подумал: «А правда ли, что язык пелегостов — тарабарщина? А вдруг этот язык имеет какой-нибудь смысл?».
Ведь переводит же у Леонида Гайдая в «Кавказской пленнице» Джабраил, дядя Нины, жуткую абракадабру, произнесенную Балбесом. И переводит довольно удачно. В переводе Джабраила « Бамбар бия! Кер гуду !» означает следующую фразу: «Если вы откажетесь, они вас зарежут!». Этот перевод вполне соответствует конкретике ситуации. Джабраилу нужно уговорить Шурика похитить Нину. Такой перевод — отличное средство оказать давление. То есть участники сцены не просто разыгрывают пантомиму, они передают информацию. Происходит полноценный диалог.
Думается, между Джеком и пелегостами на острове происходит точно такой же полноценный содержательный диалог, как и у героев комедии Гайдая. Только вместо придуманных на ходу неологизмов (вроде «бамбар бия») сценаристы и режиссер «Пиратов» воспользовались уже готовым официальным языком индейцев, занятых на съемках в роли пелегостов.
Этим языком (или наречием) пелегостов, как мне кажется, стала смесь испанского с креольским. Почему именно такая смесь? Потому что вторая часть «Пиратов» снималась на Доминикане, а в этой республике подавляющее большинство — испаноговорящие (небольшая часть выходцев с острова Гаити говорит на креольском).
Если попробовать перевести реплики Джека и пелегостов с испано-креольского языка на русский, выйдет вполне связный диалог, ничуть не менее веселый, чем в «Кавказской пленнице».
Итак, приступим. Стоп-камера. Джек Воробей восседает на людоедском троне, к нему подходит группа воинов, воруженных копьями и два носильщика с шестом, к которому привязан Тернер.
Старший из воинов торжественно объявляет что-то очень похожее на: « Хале, хале делин дада !». На испано-креольском « hale » — «здоровый», « delin » — «преступление», « dadas » — данный. В связи с людоедским контекстом получаем фразу: «Этот великий воин (имеется в виду Тернер — Христофор+) нарушил закон!».
Под преступлением Тернера следует, конечно, понимать сам факт его присутствия на острове. Мы ведь помним, что гребец Уилла отказался пристать к берегу и последнему пришлось плыть.
Джек узнает Тернера, но не подает виду. Напротив Уилл расплывается в блаженной радостной улыбке и смеется от счастья. Воробей подходит к Тернеру, тычет в него пальцем и произносит что-то вроде: « Паясе кон ?». В переводе с испано-креольского «payasо» — это клоун. А «con» — отрицательная частица «не».
Можно предположить, что Джек возражает пелегостам. Они утверждают, что привели у нему великого воина (который, даже будучи в ловушке, не сдавался, но размахивал саблей), но на поверку он клоун, паяц. Ведь только клоун может смеяться перед лицом смерти. Поэтому Джек выражает сомнение: «Он клоун?».
Понимая, что вождю необходим комментарий, старший из группы воинов оправдывается, говоря что-то вроде: « Джин дада ». Заменив «данный» («dada») на «это» получаем такой перевод: «Это джин! (алкогольный напиток)». То есть пелегост блаженное веселье Тернера истолковывает, как последствие алкогольного опьянения. Вспомним: дикари захватывают Уилла в плен как раз тогда, когда он рассматривает в тропическом лесу знаменитую фляжку Гиббса.
Далее все племя пелегостов по сюжету хором произносит фразу, звучащую примерно как: « И си пи !» (по-русски очень похоже на «извини!»). На мой взгляд, это самое темное место в разговоре Джека с пелегостами, ибо фраза похожа на абсурдный набор слов.
В буквальном переводе с испано-креольского « и » («y») — это «а также», « си » — частица «да», а « пи» — «нога» (пиес — ноги). Ибо чуть позже Джек будет осматривать именно ноги Тернера, дадим такой литературный перевод: «Зато он с ногами!». То есть пелегосты намекают вождю, что у пленника есть ноги и его можно съесть.
Все это не входит в планы Джека. Увидев Уилла, Воробей надеется, что последний поможет ему сбежать. Как это произошло, например, в первом фильме (почему и говорит тайком Тернеру: «Спаси меня!»). Освободить самого Тернера властью вождя капитан «Черной жемчужины» не имеет права. На острове очень строгие законы, нарушать которые не может даже вождь. Джек может только отправить своего друга в клетку, к команде. Что он и делает. Этому посвящена вторая часть диалога.
Капитан «Черной жемчужины» начинает с резкой критики вкусов невежественных дикарей, пожелавших наспех сделать обед из Уилла Тернера. Он со скепсисом и иронией говорит что-то очень похожее на « Кве бин, ломо! Но пики-пики! Но винси-винси! ».
« Кве бин » — это «как хорошо», « ломо » — это спина, поясница; кусок мяса с костью, вырезка. « Но » — это отрицательная частица «не»; « пики » — это, скорее всего, искаженное «пиканте» — «острая специя». А « винси » — искаженное «вино, виносо» — вино. В литературном переводе (не забудьте только добавить знаменитую иронию капитана Джека) это будет звучать примерно так: «Как хорошо! Съесть! Без специй и вина!». Воробей тут хочет сказать, что не стоит есть Уилла наспех. Не случайно во время побега он прихватывает баночку со специями ост-индской компании.
После этого Воробей говорит « ломо, се, се, юники; си псти ». В переводе с испано-креольского: «се» — «я знаю», «юники» — искаженное «уникальный», «си» — «да». Можно предложить такой перевод этой фразы: «Знаю, знаю! Превосходное жаркое! Да уж!».
Ирония капитана направлена на то, чтобы разрушить все обеденные планы дикарей на Тернера. Он желает спасти Уиллу жизнь,чтобы тот, в свою очередь, спас его самого. Воплощению этого плана посвящена следующая фраза: « Се, се, ломо шоп-шоп шoулд; сноми ломи шoпи ».
Еще одна темное для понимания место. Возможно, «се» понимается здесь как непроизносимая частица. Сочетание « шуп-шуп » или « шоп-шоп » вообще не характерно ни для испанского, ни для креольского языка. Зато в рамках ломаного английского языка речь Джека будет вполне понятна. Слово «шоп» в английском означает магазин, хранилище, склад. А слово «шоулд» — оттенок долженствования (ибо «should» — это модальный глагол «должен»). Что такое «ломо», мы знаем. Это поясница или спина.
В контексте разговора Джека c пелегостами « ломо » — это Уиил Тернер, понимаемый, как будущее жаркое. « Сномо ломи » — возможно, оборот, означающий «унести это тело к другим телам».
В итоге, получаем примерно такой литературный перевод этой фразы: «Это тело («ломо») — отправить в магазин, на склад («шоп»). Пусть будет с другими телами («ломи») на складе («шопи»).
Наконец, последняя фраза, которой Джек завершает разговор и которую хором повторяют все дикари: « Пало галеге !».
« Пало » в переводе с испанского — это палка, трость, брус. « Галеге » — это, возможно, искаженное испанское «gallego», что значит «грузчик». На острове Куба (который недалеко от Доминиканы) «gallego» означает «слуга». Вероятно, здесь Джек приказывает носильщикам унести Тернера.
Источник